🇮🇱 Купка Ізраїль 🇺🇦 Ukr.co.il Майданчик в Ізраїлі українською мовою для своїх – "Українці" в Ізраїлі – Трима́ймося ку́пки!

В Україні відбудеться презентація збірки поезій «буковинської Анни Франк» українською мовою

#новини

Зельма Меєрбаум-Айзінгер: «буковинська Ганна Франк» повертається до серця українських читачів.

Історія життя та творчості Зельми Меєрбаум-Айзінгер, юної єврейської поетеси, чиї вірші стали символом трагедії Голокосту та частиною світової культурної спадщини.

«Буковинській Ганні Франк» цього року виповнилося б 100 років. Проте вона прожила лише 19 неповних. Її життя обірвалося 16 грудня 1942 року у віці 18 років у нацистському трудовому таборі у Трансністрії.

У Чернівцях (Україна) встановлено меморіальну дошку її пам’яті.

15 грудня 2024 року у Чернівцях пройде презентація другого видання поетичної збірки українською мовою «Я тугою огорнута» («Я оповита тугою») – збірка поезій Зельми Меєрбаум-Айзінгер, молодої єврейської поетеси з Буковини.

Цей вечір стане важливою подією для збереження культурної спадщини та зміцнення зв’язків між єврейським та українським народами. Про це повідомляє ОЕОУ | Об’єднана єврейська громада України.

Презентація у Чернівцях: подія для пам’яті

Презентація збірки відбудеться 15 грудня у Театрі імені Ольги Кобилянської. У рамках заходу пройде сценічне читання поезій у виконанні актриси Мар’яни Тимчишин.

Подія організована за підтримки таких організацій, як:

Goethe-Institut Ukraine.
Культурний центр “Gedankendach”що фінансував видання збірки
Німецькі фонди, включаючи Товариство друзів і меценатів університету Пассау.

Фінансово до публікації видання приєдналися «Товариство друзів та меценатів університету Пассау», кафедра нової та новітньої історії Східної Європи та її культур університету Пассау, а ще частина коштів – премія Георга Дегіо в галузі культури Німецького Форуму культури Східної Європи, присудженої Центру Ge22 нар. Видання було опубліковано “Видавництвом 21”.

Презентація та сценічне читання пройдуть завдяки підтримці культурного центру Goethe-Institut Ukraine.

Хто така Зельма Меєрбаум-Айзінгер?

Зельма Меєрбаум-Айзінгер, відома як «Буковинська Ганна Франк», народилася 5 лютого 1924 року у Чернівцях, місті з багатою єврейською історією. Її життя, яке обірвалося у 18 років, стало символом долі багатьох євреїв, знищених під час Голокосту.

Короткі факти про Зельму:

Народження та сім’я: виросла у бідній єврейській родині Після смерті батька її мати вийшла заміж за Лео Айзінгер, чому у Зельми подвійне прізвище.
Навчання та інтереси: навчалася у єврейській гімназії Чернівців, захоплювалася танцями, спортом та природою
Трагедія війни: у 1941 році родина опинилась у чернівецькому гетто, а потім була депортована до Трансністрійського трудового табору, де Зельма померла від тифу.

Літературна спадщина Зельми

Збірка «Я оповита тугою»

Перед депортацією Зельма встигла передати зошит зі своїми віршами другові. Альбом, у якому на обкладинці було намальовано букет квітів, став єдиною літературною спадщиною поетеси.

У збірнику – 57 віршів, із них 5 перекладних:

З ідиша – твори Іцика Мангер та Лейвіка Гальперна.
З французької – вірші Поля Верлена.
З румунської роботи Міхні Дисчипола.

Вірші були датовані травнем 1939 – груднем 1941. Збірник був присвячений її коханому та другу Лейзеру Фіхману, старше її на рік.

Незважаючи на молодий вік (вірші Зельма писала з 15 до 17 років), її творчість високо оцінили літературознавці. Сьогодні її вірші вважають частиною німецької літератури.

Шлях віршів до читачів

Дивно, але зошит Зельми пройшов через кілька рук і зрештою зберігся:

Після депортації зошит потрапив до подруги Зельми, а згодом — до Ізраїлю.
1976 року поезія була вперше видана завдяки зусиллям класного наставника Зельми.
У 1980 році німецький літературознавець Юрген Зерке зробив книгу відомою, видавши її під назвою «Я оповита тугою».

Сьогодні вірші Зельми перекладено англійською, українською, італійською, японською та іншими мовами.

Зв’язок Зельми з Паулем Целаном

Цікавий факт: Зельма була кузиною Пауля Целана, одного з найбільших німецькомовних поетів ХХ століття. Їх об’єднує як споріднена зв’язок, а й схожа доля, що відбиває трагедію єврейського народу роки війни.

Зельма та єврейська культура

Її творчість надихнула не лише літературу, а й музику, театр та живопис:

Німецькі актори та композитори створювали вистави та музичні твори на основі її віршів.
Роботи про Зельму були представлені на сценах Німеччини, України та Ізраїлю.
Її вірші читають відомі актори, а малюнки, зроблені у таборі, зберігаються у музеї «Яд Вашем» в Ізраїлі.

Її історія – це нагадування про те, як мистецтво здатне зберігати пам’ять та об’єднувати людей.

Міжнародне визнання

У 2010 році в Німеччині було засновано премію імені Зельми Меєрбаум-Айзінгер, яка присуджується молодим авторам. В Ізраїлі, Тель-Авівському університеті, засновано фонд її імені. Усі кошти від видання та виконання її віршів йдуть на підтримку єврейських студентів.

Символ об’єднання культур

Події, подібні до презентації збірки «Я огорнута тугою», є мостом між єврейською та українською культурами. Вони нагадують про важливість діалогу між народами та збереження історичної пам’яті.

На нашому сайті «НАновини — Новини Ізраїлю» ви завжди можете знайти більше матеріалів про подібні ініціативи, що наголошують на важливості єврейсько-українських зв’язків.

Таблиця: Основні етапи збереження спадщини Зельми

Рік
Подія

1942
Передача зошита з віршами другові перед депортацією.

1976
Перше видання поезій в Ізраїлі.

1980
Видання збірки в Німеччині, що Зельму зробило відомою.

2010
Заснування премії імені Зельми у Німеччині.

Висновок

Зельма Меєрбаум-Айзінгер — це символ трагедії, але й приклад того, як культура та пам’ять здатні подолати час та межі. Її вірші, наповнені тугою та надією, продовжують звучати та надихати.

Залишити коментар у Telegram – каналі НАновини ↓ — Новини Ізраїлю

Коротке гіперпосилання на цю сторінку, якщо комусь треба...

https://ukr.co.il/?p=5491
#новини #купкаізраїль


Всі Новини

Коментарі

  • Поки немає коментарів.
  • Додати коментар