#новини
26 березня 2026 року Федерація єврейських громад України повідомила про подію, яка для України має не лише релігійне, але й культурно-історичне значення. Відділ фонду юдаїки Інституту рукопису Національної бібліотеки України імені В. І. Вернадського отримав у дар українське видання Тори — двомовну книгу, де поруч розміщені давньоєврейський оригінал та український переклад.
Це не просто передача рідкісного видання до бібліотечного фонду. Йдеться про перший в історії єврейський переклад всієї Тори, тобто П’ятикнижжя Мойсеєвого, на українську мову. Саме поява такого тексту вже можна вважати віхою для українського єврейського життя, для наукового середовища і для збереження спільної культурної спадщини країни.

До відділу фонду юдаїки надійшли два примірники книги. Один передала Українська асоціація юдаїки, другий — Релігійна громада юдеїв міста Маріуполя.
Це надає події додаткову глибину. Передача відбулася напередодні Песаха, одного з головних свят юдаїзму, а також у дні пам’яті маріупольців, загиблих від російських загарбників у драматичному театрі Маріуполя в березні 2022 року.
Такий контекст робить новину набагато ширшою за звичайне повідомлення про нове надходження до бібліотеки. Книга виявляється пов’язаною і з живою релігійною традицією, і з пам’яттю про зруйноване місто, і з спробою зберегти єврейську присутність в українській історії не лише через архів, але й через сучасне слово.
Головне в цій історії — сам масштаб проєкту. Вперше був виконаний повний єврейський переклад Тори на українську мову. Видання двомовне, а отже, воно важливе одночасно для релігійного вивчення, для академічного середовища, для перекладацької традиції і для майбутньої роботи з єврейською спадщиною в Україні.
Такі книги не з’являються випадково і не робляться «для галочки». Вони змінюють саму архітектуру культурного простору. Коли священний текст стає доступним українською мовою, це означає, що єврейська традиція отримує ще одну стійку форму присутності всередині української культури.
Видання було здійснено у 2025 році за ініціативою Ради Федерації єврейських громад України. Книга вийшла в Харкові тиражем 15 тисяч примірників.
Це важлива цифра. Такий тираж говорить про те, що проєкт задумувався не як вузький символічний жест, а як реальний інструмент поширення знань. Перед нами не одиничний примірник для вітрини і не академічна рідкість для кількох фахівців. Це повноцінне видання, розраховане на широке використання.
На тлі війни така робота звучить особливо сильно. Україна продовжує захищати не лише територію, але й свою багатошарову історичну тканину, частиною якої є і єврейська спадщина. Саме в цьому контексті новина про передачу книги до фонду юдаїки набуває національного значення.
У цьому сенсі НАновини — Новини Ізраїлю | Nikk.Agency розглядають історію не як локальну замітку для вузького кола, а як важливий сигнал про те, що єврейське життя в Україні продовжує говорити, перекладати, зберігати і передавати свої тексти далі, незважаючи на війну і втрати.
Голова Ради рабин Меїр Цві Стамблер підкреслив, що відтепер знання Вс-вишнього — вивчення Тори — буде звучати і українською мовою. Він назвав це видатною віхою для єврейського народу.
У цих словах немає зайвої риторики. Вони точно описують суть того, що сталося. Священний текст не просто перекладено. Він включений у новий мовний простір, де зможе жити, читатися, вивчатися і бути частиною повсякденної релігійної та культурної практики.
Передача українського видання Тори в Національну бібліотеку імені Вернадського — це історія про книгу, але не лише про книгу. Це історія про те, як мова стає способом збереження традиції. Про те, як бібліотека перетворюється на місце фіксації не лише минулого, але й теперішнього. І про те, як навіть у роки війни з’являються проєкти, які працюють на десятиліття вперед.
Подія напередодні Песаха і в дні пам’яті жертв Маріуполя робить цю новину особливо сильною. Тут зійшлися релігійний календар, національний біль, єврейська пам’ять і українська культурна робота.
Тому перед нами не прохідний інформаційний привід, а важливий знак часу: Тора українською мовою вже стала частиною історії, а її поява у фонді головної бібліотеки країни закріплює це не лише духовно, але й інституційно.
Більше на НАновини – Nikk.Agency Новини Ізраїлю
– Стаття спочатку була опублікована на Read More – Новини Ізраїлю
Коротке гіперпосилання на цю сторінку, якщо комусь треба...
https://ukr.co.il/?p=8053
#новини #купкаізраїль